O presente curso (sem mestre) dirige-se a todos interessados em aprender a Língua Umbumdu.
- Graças a um método progessivo e a uma linguagem simples, o presente curso pretende tornar viva e estimulante a aprendizagem da língua umbundu.
- As regras de gramática serão aprendidas de um modo espontâneo e natural, tal como uma criança aprende a falar,dando-se, como tal, grande ênfase à linguagem oral.
- No fim do curso serão facultados,apenas para consulta, alguns rudimentos sobre o vocabulário e gramática umbundu, cujos aspectos farão parte dos conteúdos das próprias lições .O curso progressivo da língua umbundu, é um curso de aprendizagem por etapas da língua umbundu. Daí que se recomendam as seguintes acções:
1. familiarização com a fonética da língua umbundu;
2. leitura em voz alta de cada trecho; recorrendo-se,sempre que necessário, as breves noções sobre fonética que se apresentam no início.
3. na fase final,recapitular as fases anteriores e em função das gravuras passar para a escrita e, se possível utilizar um gravador.Embora se trate de um curso sem mestre estará sempre disponível um tutor, a contactar por e-mail que poderá dar os esclarecimentos convenientes.
A língua umbundu conta com as seguintes vogais orais:
[a] - É a vogal presente na palavra verá (port.).No umbundu, é sempre uma vogal tónica no fim da palavra. Exº.: mbulumba, instrumento musical de uma só corda.
[?] - É a vogal presente na palavra em mama (port.). É quase sempre átona e aparece, geralmente, no princípio da palavra. Exº: alume; homens.
[ ] - É a vogal presente na palavra café (port.). É sempre tónica quando aparece no fim da palavra. Exº.: ekende, broa.
[e] - É a vogal da palavra portuguesa emenda (port.). pode ser:
tónica. exº.:esanju, alegria.
ou àtona: exº.: etu, nós.
[i] - É a vogal da palavra rico (port.). Pode ser:
tónica, exº:. cilema, pesa.
ou átona, exº.: imo, barriga.
[O] - É a vogal presente na palavra porca (port.). É sempre tónica no fim da palavra; escreve-se o. Exº.: cimboto ,sapo.
[o] - É a vogal da palavra ouro (port.). Pode ser: tónica (no princípio da palavra). Exº: otulo, sono.
[u] - É a vogal da palavra nu (port.). Pode ser:
tónica, exº: omunda,montanha
ou átona, exº.: usambe, batata.
As vogais nasais do umbundu são acentuadamente nasalizadas, comparativamente às da língua portuguesa.
Recorremos, assim, as palavras portuguesas apenas por uma questão de aproximação.
[ã] - É semelhante ao som da palavra canto em português. Exº.: omãla, crianças.
[~e] - É semelhante ao som da palavra pensa em português. Exº.: nye, o quê?
[õ] - Assemelha-se ao som da palavra ponte em português. Exº.: omõla, criança.
[~u] - Aproxima-se ao som da palavra um em português. Exº.: Muli, há, existe.
Nota: As nasais /~e/ e /õ/ u/ são semi-fechadas. Para quase todos os casos a vogal nasal /ã/ e /~e/ são abertas.
Em umbundu é possível diferenciar as seguintes consoantes simples:
[~b], [d], [f], [~g], [h], [~j], [k], [l],, [m], [n], [ ], [p], [s], [t], [v], [w].
[~b] - Como símbolo não tem correspondente em português, pois é anasalado. Exº.: mbambi, cabra-do-mato; frio.
[~d] - Como símbolo também não tem correspondente em português. Exº.: nditanga, leio.
[~g] - Como símbolo não tem correspondente em português. Exº.: ngandi, alguém.
[~J] - Não tem igualmente corresponde em português e é, de igual modo, anasalado. Exº.: jamba, elefante.
[ ] - É a consoante n, principalmente nas combinações ang (hang) ing (sing) em inglês. É de difícil pronunciação para um português se bem que certos autores o aproximem ao in,on ou un português,mas não nasais. Escreve-se sempre ñ. Exº: ñala; senhor.
Nota: No princípio de palavra, o símbolo fonético [~] refere que existe uma nasalização precedente de um som consonântico. Esta consoante nasal pode ser labial, dental, palatal ou velar, em função consoante que a precede.
Em Umbundu existe uma consoante africada:
[ ]- Escreve-se, de acordo com o nosso alfabeto, sempre c e pronuncia-se como a palavra inglesa catch. Exº: Eci- isto.
Nota: as vogais,ditongos e consoantes não referidas pronuncia-se do mesmo modo que em Português à excepção do nhe que em umbundu se escreve nye. (Ex. Nye?O quê?)
Comentários
Olá amigos, sou brasileiro e estou fazendo uma pesquisa sobre as narrativas orais umbundo e as influencias destas nos países de fala portuguesa. Preciso de uma leitura maior sobre os costumes (religião e deuses)se algum puder indicar livros ou sites fico muito grato:
er_jungleguy@hotmail.com
eraldo.jackiechan@gmail.com
Nda pandula calua, kuenda onjongole yange yeyi okuti, vofeka mu kala vali olonoño vi amisako koku soneha kuenda oku longisa ciwa elimi liumbundu! ovipama nda tanga vo internet, ka via luile, puãi, ndavoka okuti eteke limue ndi tanga muele o Gramática yaco vovicapa. Yehova a ku sumuluisi ca piãla.
Fico muito triste quando escuto Angolano dizer, não sei falar a minha lingua materna, Não interesa se de qual provincia, este facto me poem muito triste. Devemos encorajar tudo Angolano á aprender a sua lingua materna. Principalmente em Luanda se alguem veja, outro Angolano a conversarem em suas Lingua materna, ficam aconsideram outros com algum inferior. Isto é chato com mentalidade muito inferior.
caraca,apareceu exatamente o que estou a meses procurando , as consoantes em umbundu, fiquei tão estusiamado quando vi , esta materia pela primeira vez . Fiquei mais curioso ainda em aprender a nossa língua nacional . Sou um cidadão de Benguela ,Angola.
Fantástico! Exatamente o que estava procurando! Timidamente estava tateando, procurando por um dicionário à venda. Que não iria atender minha vontade de aprender a língua Umbundo. Sou brasileira, quero conhecer Angola e Namíbia.
achei interessante, sou angolana resido no Brasil a muitos anos umbundo que é o dialeto da minha terra ñ sei muito bem, meus pais nunca me ensinaram, o pouco que eu sei aprendi por mim mesmo como musicas em umbundo, meu pai era português mais falava bem o dialeto minha mãe de angola também falava mais comigo sempre falaram só os português nas escolas ñ ensinavam tinha que ser obrigatório porque é a lingua nativa do país mais ninguém se preocupava nem os governantes.
gostaria muito de ter a prendido a minha lingua nativa minhas filhas elas gostam quando canto algumas musicas do meu país.
achei interressante, pois a um ano estava a procura de aprender o umbundo. estive em Angola, na provincia de Cela -Kuanza Sul, devo está indo todo ano prepparando Missionarios da terra, dai a necessidade de falar pois os mais idosos falam a limgua nativa, os jovens não falam. estou mando aprender, como lá tive uma noção basica do fonema da lingua, não estou tendo dificuldades. twuapandula.
Submeter um novo comentário