(0 Votos)
Diminuir tamanho da fonteTamanho padro da fonteAumentar o tamanho da fonte

CONCORDÂNCIA

 

Nota explicativa: Uma palavra é, em qualquer língua, composta do tema, que inclui o radical e o constituinte temático (índice temático ou vogal temático).

  • O tema de uma palavra pode ser verbal, nominal, adjectival ou adverbial, conforme a sua categoria sintáctica:

 

Ex:


  • O Radical é, portanto, o constituinte da palavra indecomponível.
  • As palavras são também formadas por AFIXOS, que são elementos que se agregam a um radical, temas ou  palavras.

Ex:

 

PORTEIRO

Radical

Afixo

Port

eiro

 

 

  • Os afixos chama-se PREFIXOS quando ocorrem à esquerda da forma de base: Ex: Infelizmente.

Base: Felizmente; Prefixo: in

  • Os afixos chamam-se SUFIXOS quando ocorrem à direita da forma de base.

Ex:

Base:Infeliz: Sufixo: mente

Outras formas de formação das palavras são:

Justaposição: Quando os seus elementos estão simplesmente justapostos, conservando a sua integridade. É o que acontece em: beija-flor, segunda-feira, peixe-espada.

Aglutinação: Se os elementos constitutivos da palavra estão intimamente unidos, subordinando-se a um só acento tónico, e sofrem perda da sua integridade silábica: aguardente.

 

FUNCIONAMENTO DAS LÍNGUAS BANTU E DO UMBUNDU

1.      Todas as palavras (flexivas) Bantu  são palavras compostas;

2.      Não há prefixação;

3.      A  justaposição só existe nos verbos repetitivos polissílabos;

4.      A aglutinação é a única aplicável às palavras flexivas Bantu, tal como o Umbundu;

5.       A concordância com o tema da classe é feita através do que se chama de prefixos de concordância, mas que, na essência, nada têm de prefixos conforme acontece, por exemplo, na língua portuguesa;

6.      Existe uma relação entre o classificador de substantivos, seus qualificativos apostos e os concordantes.

 

A. USO DE PREPOSIÇÕES NA FRASE

  • Correspondente à preposição de, em português. Note-se que a preposição de tem significado de movimento de afastamento, proveniência, origem ,relação de posse:

O-humba Y-osema

Ohumba yosema: Tradução: O cesto de farinha

Olhando para  esta frase pode  ver-se que os concordantes O têm  como concordado o Y.

Outros exemplos:

a) O-nanga Y-utele;

Onanga yutele: Tradução: pano de algodão;

b) Oci-kutu Cy-osimbo =

Ocikutu cyosimbu: Tradução: Um casaco velho

Nesta frase, pode ver-se que os concordantes Oci exigem como concordado o CY.

  • Correspondendo à preposição para, em português. Note-se que esta preposição significa movimento em direcção a um limite, no espaço ou no tempo, ou finalidade.

a)      De uso: E-temo Ly-okusonjola

Etemo lyokusonjola: Tradução: enxada para capinar

Outro exemplo:

E-tombo Ly-akamba

Etombo lyakamba= Desprezo dos amigos

Como se pode ver: E concorda com Ly.

b)      Proveniência:

Olu-si  Lwa-kalunga

Olusi lwakalunga: Tradução: peixes do mar

Como se pode ver Olu concorda com Lwa.

 

Exercício:

Na base desses exemplos, estabeleça a diferença entre a concordância das palavras na frase em língua portuguesa e na língua umbundu.

Comentar

Código de segurança
Actualizar

Últimos comentários

Newsletter

Fique informado sobre novos artigos do ovimbundu.org

Nome:

E-mail:

Tradução automática

Publicidade

Utilizadores Online

Temos 63 visitantes em linha
VisitasVisitasVisitasVisitasVisitasVisitasVisitas